YANMETİNLER BAĞLAMINDA ÖNSÖZLER ÜZERİNDEN MANİPÜLASYON KONUSUNDA KARŞILAŞTIRMALI BİR İNCELEME: İNGİLİZCE VE FRANSIZCA İLK KUR’AN ÇEVİRİLERİ


Creative Commons License

Hatipoğlu R.

4. Uluslararası Hasankeyf Bilimsel Araştırmalar ve İnovasyon Kongresi, Batman, Türkiye, 29 - 30 Nisan 2023, ss.694

  • Yayın Türü: Bildiri / Özet Bildiri
  • Basıldığı Şehir: Batman
  • Basıldığı Ülke: Türkiye
  • Sayfa Sayıları: ss.694
  • Bursa Uludağ Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Çeviride manipülasyon tarihin her döneminde zaman zaman karşılaşılmış bir olgudur. Literatürde yer alan, “Bütün çeviriler, kaynak metnin belli bir amaç için bir şekilde manipüle edildiğini ima eder,” veya “Çeviri ideolojiden ayrı düşünülemez” gibi ifadelerin doğruluğu özellikle kutsal metin çevirilerinde ve sosyal medya ile siyasi içerikli çevirilerde karşılaşılan bir durumdur, zira mensubu olmadığınız bir dinin kutsal kitabının çevirisi hem zordur hem de ciddi bir hassasiyet gerektirir ve ayrıca siyasi içerikli ve sosyal medya çevirilerinde manipülasyon zaman zaman başvurulan bir yöntemdir.  Kur’an çevirilerini incelediğimizde, ekleme, çıkarma, değiştirme gibi çeviri stratejilerine sık sık başvurulduğu dikkat çekmektedir.  Ancak yapılan manipülasyonlar genellikle kasıtlı olmamakla birlikte, nadir karşılaşılan bazı durumlarda okuyucunun önsözler vasıtasıyla manipüle edildiği de karşılaşılan bir durumdur.  1647 yılında André du Ryer tarafından L’Alcoran de Mahomet başlığıyla yapılan ilk Kur’an çevirisi ve bu çeviriden hareketle 1649 yılında Alexander Ross tarafından The Alcoran of Mahomet adıyla yapılan İngilizce çevirisinin “Okuyucuya” başlıklı önsöz kısmında okuyucuyu yönlendirme amaçlı manipülasyona başvurulduğu görülmektedir.  Bu çalışmada, ilk Fransızca ve İngilizce Kur’an çevirileri ile 1966 yılında Régis Blachère tarafından Le Coran adı altında yapılan Fransızca Kur’an çevirisi ile 1734 yılında George Sale tarafından The Koran: Alcoran of Mohammed adıyla Arapça’dan çevrilen İngilizce Kur’an çevirisi, yanmetinler bağlamında önsözlerde manipülasyon açısından incelenecektir.